Quality assurance

Check our articles regarding translation and localization Quality Assurance!

How Google Analytics Can Help You Pick Your Next Target Language

How Google Analytics Can Help You Pick Your Next Target Language

Listen to this article now: For businesses aiming to expand their global reach, translation services play a vital role in breaking down language barriers and engaging international audiences effectively. As a language services partner, we understand the challenges clients face when selecting the right target language for their content. In this article, we will explore …

How Google Analytics Can Help You Pick Your Next Target Language Read More »

Why You Should Skip the Test Translation (1)

Evaluating Translation Quality: Why You Should Skip Test Translations

Listen to this article now: Language Service Providers (LSPs) are often requested to take translation tests before being assigned a project. However, as a translation buyer, this approach doesn’t guarantee that you will safely and accurately judge the provided quality and below we’ll see why.  What is translation evaluation and why is it necessary? Quality …

Evaluating Translation Quality: Why You Should Skip Test Translations Read More »

Medical Device Localization Regulations and Certifications (1)

Medical Device Localization: Regulations and Certifications

Listen to this article now: Medical device localization refers to adapting medical devices to meet a specific target market’s linguistic, cultural, and regulatory requirements. It involves translating the device’s content, including user interfaces, manuals, and software, into the local language and modifying it to meet the cultural norms and expectations of the target market. The …

Medical Device Localization: Regulations and Certifications Read More »

Translation QA

What Is Quality Assurance in Translation?
Quality Assessment as a Risk Management Tool in the Localization Industry

Listen to this article now: It is common knowledge that translation is essential to global communication and international business. However, as companies expand their operations to new regions and languages, the quality of their translations becomes an increasingly critical issue. Poorly translated content can damage a company’s reputation, confuse customers, and lead to legal liabilities. …

What Is Quality Assurance in Translation?
Quality Assessment as a Risk Management Tool in the Localization Industry
Read More »

Translation Bidding Process

How to Choose a Translation Bidding Process

https://youtu.be/_Q3BWMdksd0 Defining the most effective Translation Bidding Process and Request for Proposal (RFP) criteria and aligning these with changing company needs and requirements is not always an easy task. There are several reasons why buyer companies engage in a type of request for information regarding services and have included this requirement as part of company …

How to Choose a Translation Bidding Process Read More »

What Is a Style Guide (1)

What Is a Style Guide
& Why Do You Need One?

Listen to this article now: Most successful companies have a style guide in some way, shape or form. Style guides can cover things as diverse as applications of logos and trademarks, to how to write a corporate letter. They are crucial documents because they set the tone for the way a company, its brand and …

What Is a Style Guide
& Why Do You Need One?
Read More »

In-Country Review Challenges (1)

In-Country Review Challenges & How To Overcome Them

Listen to this article now:   The concept and processes of Quality Assurance in translation and localization have improved dramatically over the last decades. They have been further developed, refined and optimized by industry stakeholders on client and vendor side, and the process of refinement is still ongoing: translation software programs have emerged and are …

In-Country Review Challenges & How To Overcome Them Read More »

Linguistic Validation in Clinical Trials (1)

Which Content Needs Linguistic Validation in Clinical Trials?

Listen to this article now:   Imagine a French patient being asked at a baseline clinical trial visit to name the State they live in, a question intended to assess their mental ability for spatial orientation. An awkward moment perhaps for the healthcare professional conducting the examination, and surely for the patient too, but most …

Which Content Needs Linguistic Validation in Clinical Trials? Read More »

Linguistic Validation Services

Linguistic Validation Services in Life Sciences Localization

Listen to this article now:   Among the multiple specialized localization services available in the Life Sciences sector we also come across those referred to as Cognitive debriefing, Backtranslation & Reconciliation and Readability testing. How familiar are you with these linguistic validation services? What does each mean, why is it required and what does it …

Linguistic Validation Services in Life Sciences Localization Read More »

Accuracy in Medical Translations (1)

The Importance of Accuracy in Medical Translations – The Case Of Willie Ramirez

Listen to this article now:   Grammatical errors and inaccurate translations can jeopardize any company’s image and reputation, but when it comes to the medical industry, where inaccuracy may have direct effect on patients’ lives, quality and accuracy are not just important, they are imperative. Medical translations ensure patients’ safety Medical translations are translations of …

The Importance of Accuracy in Medical Translations – The Case Of Willie Ramirez Read More »

Scroll to Top