Quality assurance

An Introduction to Translation Quality Assurance

Do you know anyone working in the production and services sector who has not ever heard of Quality Assurance (QA)? Sure, there might be a few, but nowadays QA has become ubiquitous in most economic activities. All organizations that take their mission seriously and respect their clients follow industry standards to ensure that a certain …

An Introduction to Translation Quality Assurance Read More »

japan

Follow the big money: Making your brand successful in Japan

September 7th, 2013 – it was a happy day for Japan. The country elated over the news that Japan will host the 2020 Olympic games. The expected cost of throwing this world’s largest party is reported to be 3 trillion yen (over 26 billion in USD), and currently, the city of Tokyo is undergoing major …

Follow the big money: Making your brand successful in Japan Read More »

In-country_Review

In-country Review: a must, a pain or both?

by Clio Schils, Chief Development Officer at Commit When we look at the history of the process of translation and localization, primarily at the quality assurance step, we have come a very long way in the past 3 decades. I vividly remember a story from a good friend and now retired localization manager from a medical …

In-country Review: a must, a pain or both? Read More »

Data_security

What is GDPR and how does Commit protect your personal information?

What is GDPR? The General Data Protection Regulation (GDPR) 2016/679 is a regulation in EU law on data protection and privacy for all individuals within the European Union. It takes effect on 25 May 2018 and standardizes data protection law across all 28 EU countries as well as imposes strict new rules on controlling and …

What is GDPR and how does Commit protect your personal information? Read More »

Medical_form

Linguistic validation services in the Life Sciences localization industry

Among the multiple specialized localization services available in the Life Sciences sector we also come across those referred to as Cognitive debriefing, Backtranslation & Reconciliation and Readability testing. How familiar are you with these methods? What does each mean, why is it required and what does it entail? Translation errors can change the meaning of …

Linguistic validation services in the Life Sciences localization industry Read More »

Commit_quality

How to ensure the quality of your translated content

by Katerina Pippou, Linguist at Commit Translating your content into multiple languages can help you expand your business to global markets and increase your brand prominence abroad. Quality is key to your global success, therefore you should make sure the translations you get are accurate, error-free and clearly understood by your target audience. Although there is …

How to ensure the quality of your translated content Read More »

Technical writing

Technical writing: Your source content does have an impact on the quality of translation!

When companies seeking to expand to foreign markets decide to use translation as an enabler of greater brand awareness and more sales, there is one thing that they should not overlook: What is their source content’s quality? And is it global-ready? “Translation errors” are often a result of poorly written or unclear source text. How …

Technical writing: Your source content does have an impact on the quality of translation! Read More »

Commit_mHealthApps

Localizing mHealth Apps: Do special regulatory terms and conditions apply?

The rapid technological advances and the ever expanding use of mobile devices, from smartphones and tablets to wearables and wireless sensors, have not left the healthcare sector unaffected. Mobile health (mHealth), which is defined as “medical and public health practice supported by mobile devices, such as mobile phones, patient monitoring devices, personal digital assistants (PDAs), …

Localizing mHealth Apps: Do special regulatory terms and conditions apply? Read More »

Commit_quality

ISO 17100: Ensuring quality translations for your business

Last May, Commit obtained the ISO 17100 certification on translation services, the successor standard to our EN 15038 certification. The fact that we have been EN 15038-certified for the past 5 years eased the transition for us, since our processes were already established and very similar to the ones described in the new standard. Nevertheless, …

ISO 17100: Ensuring quality translations for your business Read More »

Translation button

How Glossaries Improve the Quality of your Translations

What is a Translation Glossary? A translation glossary contains a list of a company’s key terminology in the source language and the approved translations in the target language. It can also contain other content specific data and variables such as context, language varieties, definition and approval date or a list of terms that should not …

How Glossaries Improve the Quality of your Translations Read More »

Scroll to Top