Quality assurance

Check our articles regarding translation and localization Quality Assurance!

translation glossary

What is a Translation Glossary and why do you need one?

What is a Translation Glossary? A translation glossary contains a list of a company’s or project’s key terminology in the source language and the approved translations in the target language. It can also contain other content-specific data and variables such as context, language varieties, definition and approval date or a list of terms that should …

What is a Translation Glossary and why do you need one? Read More »

Commit_ISO-13485

ISO 13485 – Translations that ensure the safety of your medical devices

We are excited to announce that Commit Global has obtained the ISO 13485 certification for medical devices. This certification is now added to our list of ISO certificates that includes the ISO 9001 for a general quality management system, the ISO 17100 that specifies the quality requirements for translation agencies and the ISO 27001 that …

ISO 13485 – Translations that ensure the safety of your medical devices Read More »

Source optimization

How source content optimization leads to quality translations

What is Source Content Optimization and why do you need it? Α well-written recipe is very likely to produce a tasty dish, but the outcome differs depending on the cook; a seasoned chef will most probably add his specialized insight to produce a unique dish, while a beginner is more likely to stick to the recipe …

How source content optimization leads to quality translations Read More »

An Introduction to Translation Quality Assurance

by Yannis Nistas, Language Lead at Commit Global Do you know anyone working in the production and services sector who has not ever heard of Quality Assurance (QA)? Sure, there might be a few, but nowadays QA has become ubiquitous in most economic activities. All organizations that take their mission seriously and respect their clients …

An Introduction to Translation Quality Assurance Read More »

japan

Follow the big money: Making your brand successful in Japan

by Yuko Baba, Project Manager at Commit Global September 7th, 2013 – it was a happy day for Japan. The country elated over the news that Japan will host the 2020 Olympic games. The expected cost of throwing this world’s largest party is reported to be 3 trillion yen (over 26 billion in USD), and …

Follow the big money: Making your brand successful in Japan Read More »

In-country_Review

In-country Review: a must, a pain or both?

by Clio Schils, Chief Development Officer at Commit When we look at the history of the process of translation and localization, primarily at the quality assurance step, we have come a very long way in the past 3 decades. I vividly remember a story from a good friend and now retired localization manager from a medical …

In-country Review: a must, a pain or both? Read More »

Data_security

What is GDPR and how does Commit protect your personal information?

What is GDPR? The General Data Protection Regulation (GDPR) 2016/679 is a regulation in EU law on data protection and privacy for all individuals within the European Union. It takes effect on 25 May 2018 and standardizes data protection law across all 28 EU countries as well as imposes strict new rules on controlling and …

What is GDPR and how does Commit protect your personal information? Read More »

Medical_form

Linguistic validation services in the Life Sciences localization industry

Among the multiple specialized localization services available in the Life Sciences sector we also come across those referred to as Cognitive debriefing, Backtranslation & Reconciliation and Readability testing. How familiar are you with these methods? What does each mean, why is it required and what does it entail? Translation errors can change the meaning of …

Linguistic validation services in the Life Sciences localization industry Read More »

Commit_quality

How to ensure the quality of your translated content

by Katerina Pippou, Linguist at Commit Translating your content into multiple languages can help you expand your business to global markets and increase your brand prominence abroad. Quality is key to your global success, therefore you should make sure the translations you get are accurate, error-free and clearly understood by your target audience. Although there is …

How to ensure the quality of your translated content Read More »

Technical writing

Technical writing: Your source content does have an impact on the quality of translation!

When companies seeking to expand to foreign markets decide to use translation as an enabler of greater brand awareness and more sales, there is one thing that they should not overlook: What is their source content’s quality? And is it global-ready? “Translation errors” are often a result of poorly written or unclear source text. How …

Technical writing: Your source content does have an impact on the quality of translation! Read More »

Scroll to Top