We have a way with words!
Let's take your words to the world!
We are here to help you grow your business by delivering your message in a clear and compelling manner that increases your company’s value. Our main focal point is understanding what you do, your needs and struggles in order to provide services tailored to your business. Tailor-made solutions are what we do best and this is how we build strong and long-term partnerships with our clients
Since 1997 we have been helping companies in all industries successfully and efficiently tackle their language and communication challenges. With a balanced mix of people, tools and processes we craft the most appropriate localization approach for each content in any vertical. Our clients span a broad range of sectors, from life sciences and information technology to finance, legal and engineering, and count on us for their growing needs in translation and communication when it comes to new markets and audiences.
We are all about...
Our expertise, responsiveness and flexibility ensure precise and professional project management. Each customer is assigned to a dedicated project management team that has the capacity to handle large, complex and short-deadline projects into all languages.
Commit only uses native, experienced and professional translators to fully meet our clients’ most complex translation needs. After careful screening, we select linguists whose expertise matches the specific type of content to meet the strict linguistic requirements of each industry.
Commit uses industry-leading translation/localization and QA tools for building and maintaining translation memories, glossaries and termbases that ensure consistency, reduce human error and preserve language assets for future use.
Commit focuses on and invests in quality. Our quality process strictly follows the ISO 9001 and ISO 17100 standards and it is applied at various stages during the project cycle using various tools, well-maintained account-specific TMs, autosuggest dictionaries and termbases/ glossaries.
Even though the practice of subtitling has been largely used in all non-dubbing countries, such as Greece, Portugal and Romania, ever since the appearance of the ‘talkies’ (i.e. the first films accompanied by sound) in the 1920s, there has been a significant imbalance between the practical and the theoretical framework of the field. In fact,
The idea of going global by being local is a very common one in the localization world. Businesses wanting to expand their activities beyond their geographic borders have to build a customized local presence into the individual locations they want to penetrate to. Although the concept is familiar, there are many different factors to think
Employee spotlight is our blog series where we get up-close and personal (and have some fun) with our favorite team members at Commit Global. Next one on our list is our newest member Marina Theodorou. Marina has a Bachelor’s degree in Translation and is currently wrapping up her Master’s degree. She started off as an