Translation & Localization

Commit_networking

How important is localization?

Have you ever thought about the importance of localization and language services? How translation and interpreting shape the world we live in as well as our everyday lives? The size of the translation and localization industry According to Common Sense Advisory, in 2015 the global language services industry turnover totaled 40 billion USD–with Europe accounting …

How important is localization? Read More »

Software localization

10+1 best practices on software localization

Many companies seek to localize their online, desktop or client-server products for the worldwide market. But due to lack of appropriate preparation and planning, many software localization attempts are met with frustration once the software is built: the encoding doesn’t look right, the text is corrupted, sentences are cut off and in general, the software …

10+1 best practices on software localization Read More »

differences_subtitling_dubbing

Differences between video dubbing and subtitling + List of preferred method per country

 Adapting multimedia content for another country is a complex procedure that involves a lot more than simply translating the language. One of the most important decisions one has to make is between subtitling and video dubbing. What is subtitling? Subtitling is the process of providing a film, video or program with subtitles. Subtitles are derived …

Differences between video dubbing and subtitling + List of preferred method per country Read More »

Pharmaceutical companies, CROs and translation agencies: a localization strategy that includes them all

The global pharmaceutical industry has marked impressive growth over the past couple of decades, with the total revenues worldwide breaking the threshold of 1 trillion US dollars for the first time in 2014 and continuing their steep progress ever since. While China is growing fast, the US and Europe are still the key players with …

Pharmaceutical companies, CROs and translation agencies: a localization strategy that includes them all Read More »

Professional translation

Let’s talk about professional translation; content types, quality profiles and translation approaches

A mapping of different quality levels to content types according to their visibility and risk classification Translation quality has long triggered fervent discussions on the topic. Debaters range from scholars and the academia to professional translators and reviewers alike, language service companies and translation buyers. The questions also span from what quality is in translation …

Let’s talk about professional translation; content types, quality profiles and translation approaches Read More »

An Introduction to Translation Quality Assurance

Do you know anyone working in the production and services sector who has not ever heard of Quality Assurance (QA)? Sure, there might be a few, but nowadays QA has become ubiquitous in most economic activities. All organizations that take their mission seriously and respect their clients follow industry standards to ensure that a certain …

An Introduction to Translation Quality Assurance Read More »

Scroll to Top