subtitling

Best practices for subtitle translations

Best practices for subtitle translations

Contrary to fansubbing, which is the practice of fans grouping together to subtitle their favorite movies or TV series, professional subtitle translations are bound by certain standards and best practices which are going to be touched upon in this article. Pick a format One of the first decisions to make when subtitling a video in …

Best practices for subtitle translations Read More »

subtitles translator

A glimpse into the subtitling endeavor

Even though the practice of subtitling has been largely used in all non-dubbing countries, such as Greece, Portugal and Romania, ever since the appearance of the ‘talkies’ (i.e. the first films accompanied by sound) in the 1920s, there has been a significant imbalance between the practical and the theoretical framework of the field. In fact, …

A glimpse into the subtitling endeavor Read More »

differences_subtitling_dubbing

Differences between video dubbing and subtitling + List of preferred method per country

 Adapting multimedia content for another country is a complex procedure that involves a lot more than simply translating the language. One of the most important decisions one has to make is between subtitling and video dubbing. What is subtitling? Subtitling is the process of providing a film, video or program with subtitles. Subtitles are derived …

Differences between video dubbing and subtitling + List of preferred method per country Read More »

Scroll to Top