Competition now takes place in an increasingly globalized marketplace. In this context, translation and localization enable businesses to expand into new markets, improve customer satisfaction, and drive revenue growth. But how do you know if your translation and localization project was worth it? That’s where key performance indicators (KPIs) help.
Far from being corporate jargon, KPIs are essential tools that help businesses assess the effectiveness of their translation and localization strategies and align them with overarching business goals.
This is your practical guide to setting and tracking localization and translation KPIs. Let’s get started.
Think of localization as a bridge that connects your content to audiences worldwide. But to ensure that this bridge leads to meaningful interactions and positive business outcomes, you need to align your localization strategy with your overall business goals.
Whether you aim to grow your customer base globally, increase website traffic, or boost visitor conversions, keeping a close eye on localization KPIs can help you stay on the right path. For example, it can highlight the areas that are performing well and pinpoint the ones that need a bit more attention.
Additionally, keeping tabs on translation KPIs can help you make data-backed decisions about resource allocation. Suppose you notice that a specific market is responding enthusiastically to your localized content. Directing more resources toward that market might be worth it. On the other hand, if another market is not showing the expected response, it might be wise to redirect those resources to an audience with more potential.
Let’s explore seven of the most crucial translation KPIs you should monitor.
Time is of the essence. The speed at which you translate and localize your content can significantly impact your results, especially when trying to enter new markets or respond to global events.
This KPI measures the time taken from the moment a piece of content is handed over for translation until it is fully localized and ready for use. It’s important to balance speed and quality, as rushing through translations can lead to mistakes.
Every business has a budget, and ensuring the expenses incurred in the translation and localization process do not exceed it is essential to achieving a positive return on investment (ROI).
This KPI involves monitoring the total costs, including the charges for translation services, and any additional expenses such as proofreading, formatting or testing. By tracking this KPI, you can flag areas where you can potentially reduce costs without compromising on quality.
Accuracy is paramount when it comes to translation and localization. A slight mistake can lead to misunderstandings or damage your brand’s reputation.
This KPI measures the quality and correctness of the translated content. It involves checking the translation for grammatical errors and mistranslations and ensuring the content is culturally appropriate and contextually accurate.
After completing the translation and localization project, assess your ROI.
This KPI measures the benefits gained in comparison to the costs incurred during the translation and localization process. It evaluates website traffic, visitor conversions, and customer satisfaction to determine your project’s success.
At the end of the day, the main goal is to satisfy your clients or end-users.
This KPI involves collecting feedback from the clients or end-users about the quality and effectiveness of the translated content. It can include surveys, feedback forms, or online reviews.
One of the main goals of translating and localizing content is to reach a global audience. This KPI measures the number of visitors to your localized website.
Increased website traffic indicates your localized content is attracting more visitors, while a decrease might suggest room for improvement in your localization strategy.
It’s great to have lots of visitors to your localized website, but are they taking the desired actions?
This KPI measures the conversion rate of visitors to customers or leads on the localized website. It involves tracking actions such as sign-ups, purchases, or downloads.
So, you’re now well-versed with the key localization KPIs you need to keep an eye on. The next step? Setting those KPIs and watching them closely.
First, develop measurable and achievable KPIs.
Here’s a handy guide on how to do just that:
Once your KPIs are set, keep tabs on them. Here are some tools and tactics for monitoring translation KPIs:
Measuring your KPIs is crucial for your big-picture, long-term business growth. By setting realistic and measurable KPIs and monitoring them proactively, you can identify areas for improvement and ensure alignment with your objectives.
Ready to optimize your translation and localization efforts? Contact us today, and let’s work together to reach, attract, and engage new audiences.
As we wrap up 2023, let's rewind and revisit our ten most popular blog posts…
https://www.youtube.com/watch?v=204nn9QPJcI The linguistic landscape of China is as vast and diverse as the country itself,…
https://youtu.be/j7SEBtoEASQ The holiday season is a time of joy and celebration, and one of the…
Your globalization and market expansion strategy calls for a very targeted localization approach, even in…
Listen to this article now: https://youtu.be/O7eDRmackvI Language is a powerful tool that reflects and shapes…
Listen to this article now: https://youtu.be/u1WCW4XVXS0 Embarking on global expansion is a strategic leap requiring…