Translation & Localization

The 6 Laws of Translation Project Management*

Listen to this article now:

  1. Murphy’s Law: If anything can go wrong, it will

First of all, you need to embrace the fact that this risk is real. Be proactive at the early stages of project planning and try to accurately interpret project requirements. Adopt a risk management methodology and try to spot any future problems, needs and setbacks. Whether that is poor scope stability, time consuming processes or insufficient project prep time, you need to identify and eliminate all major shortcomings. Setting clear goals from the start will help you avoid extra work and possible delays.

  1. Lakein’s Law: Failing to plan is planning to fail

Quite often, when project managers receive tight-turnaround projects they rush into execution without doing the proper preparation and planning first. But it is exactly in those cases when we lack time to plan, that we should take the time to plan. Very often, at the early stages of a project, when no one is doing actual project work, rather they are engaged in project preparation, analysis and planning, this is often wrongly interpreted as doing nothing. Yet when it comes to project planning, you should take the time you need. Do not give the go-ahead unless you are certain that you have gathered all the necessary information and covered all aspects of the project.

  1. Parkinson’s Law: Work expands to fill the time available

You have a week to finish a proposal, and yet you wait until Friday afternoon to finalize it. You have two months to work on a localization project and you make the last QA checks 2 hours before delivery. Do those scenarios ring a bell?

Another example of Parkinson’s Law is cases when you have a whole week to complete a 2-hour task. When you have all this time on your hands, there is a good chance that this task will creep up in complexity and become more intimidating so as to fill a whole week. It doesn’t necessarily mean that it’s extra work that will fill up all the extra time, it might just be the stress and tension about having to get it done. These situations can be nerve-racking and mentally challenging. To avoid them, set clear deadlines for all project stages, from vendor hand-off to QA, DTP, LSO and final delivery to client. Impose strict but reasonable time constraints for every project step and make the whole team stick to them.

  1. Cohn’s Law: The more time you spend in reporting on what you are doing, the less time you have to do anything

Avoid long, unproductive discussions and meetings. A successful meeting should be all about sharing ideas, asking the right questions and finding the right answers and should only be held if it adds value to the project. Pick the right team members to attend the meeting, assign responsibilities, focus on solutions and end the meeting with action items.

The same goes for written reports. Avoid long, extremely detailed reports. Nobody has the time (or actually wants) to read a 10-page report on the progress of a project. Make sure it’s accurate and contains all the right information but keep it short and simple!

  1. Constantine’s Law: A fool with a tool is still a fool

Software tools are meant to make our work (and life) easier. But with the vast range of translation management programs, CRM software and CAT tools that are offered in the translation market, sometimes we get so overwhelmed that our work ends up being more complicated than it should. Primarily, try to leverage the software you already have at your disposal and make sure you are using all the features it has to offer. If you are experimenting with new tools, do your homework first, then choose the ones that fit your business and make sure you get a proper and thorough training.

  1. Kinser’s Law: About the time you finish doing something, you know enough to start

Do a post-mortem after every major project or in defined intervals for ongoing projects. Sometimes that would be a simple “What have we learnt doing this?” and other times it will be a complete report on time, cost and performance.

Part of it is also measuring the success of your project. A project constitutes as successful if it results in profit, if it brings new knowledge to the organization, if it helps the business expand to new markets or if it improves the existing processes.

Also, try to have your post-mortem directly after a project concludes, while the details are still fresh in your mind. After a while, we tend to forget the things that went wrong in a well-executed project and vice versa. If a project doesn’t go that well, we lose sight of successes as we try to figure out what the problems were.

*This article was part of the 1st edition of “The Elia Handbook for Smart PMs” published by the European Language Industry Association

Effie Salourou

Effie Salourou is Commit Global’s Communications and QA Manager and is responsible for planning and executing a marketing, advertising and brand strategy for the organization and also manages the implementation of ISO 9001, 17100 and 13485 and the GDPR and handles internal and external quality audits. She has a Master's degree in Tradumática: Translation technologies, a Bachelor’s degree in Translation, a Bachelor’s degree in Spanish language and civilization and a Diploma in Digital & Social Media Marketing by Knowcrunch. She is fluent in four languages and has 15+ years of experience working in the localization industry. She is a “technology buff” and especially enjoy combining her passion for cultures and technology in her everyday work.

Recent Posts

Our Top 10 Most Popular Articles of 2023

As we wrap up 2023, let's rewind and revisit our ten most popular blog posts…

4 months ago

The Languages of China:
Exploring Spoken Chinese Languages

https://www.youtube.com/watch?v=204nn9QPJcI The linguistic landscape of China is as vast and diverse as the country itself,…

4 months ago

How to Say Merry Christmas
in the 24 EU Languages

https://youtu.be/j7SEBtoEASQ The holiday season is a time of joy and celebration, and one of the…

4 months ago

Language Adaptation in Translation:
How Can It Help You Cut Down on Costs?

Your globalization and market expansion strategy calls for a very targeted localization approach, even in…

4 months ago

Gender Neutrality in Translation: Breaking Linguistic Barriers

Listen to this article now: https://youtu.be/O7eDRmackvI Language is a powerful tool that reflects and shapes…

5 months ago

Entering a New Market:
5 Localization Challenges to Expect

Listen to this article now: https://youtu.be/u1WCW4XVXS0 Embarking on global expansion is a strategic leap requiring…

5 months ago