Commit Global at
ATD Conference

ATD 2020 unfortunately got cancelled 🙁

But this does not mean we can’t stay in touch 🙂

What a bummer! ATD 2020 got cancelled due to the Covid-19 pandemic, but it is for the better as we can all stay healthy and meet in high spirits and in person next year.

We will make the 2021 event one to definitely remember, but till then…. let’s stay in touch.

It all started when we could not help but contemplate on last year’s amazing event. We felt quite disappointed that we won’t be able to relive the experience in this year’s ATD conference and expo, to catch up with all of you, meet new interesting people, work on exciting business opportunities, and share our translation and localization know-how with the e-learning and talent development industry. So we created this page to share some of our news and try to stay in touch with you!

We understand you may be shy after all this time, so we’ll be the ones to start!
Here’s a glimpse into what 2019 ATD meant for us… numbers

is the number of new and interesting people we met
is the number of the new collaborations we made
is the number of words we translated for our new ATD partners a case study

A Localization Process Optimization Endeavor: the Schoox way

We met Schoox at ATD 2019 and we immediately hit it off!

Schoox, is an innovative Talent Development Platform that has developed a cloud based solution for employee learning and business growth. The solution was built around the goals of scalability, intuitive use, portability, easy deployment and integrations, and has already been adopted by numerous corporations with global presence. When we first met, Schoox was looking to update their web and mobile applications into 17 languages and contemplating on adding new languages and locales. Read the complete case study here and find out how we helped transform and streamline their software localization pics

It might be pretty standard for us, but it might not be in your radar, so we thought, we’d include it here too 🙂

What we do

80+ language combinations, including FIGS, CCJK, Balkan, Baltic, EE, Nordic, Asian, Arabic, Hebrew and more.
Did you know?
To access 90% of internet-accessible GDP (eGDP) in 2017 you needed 14 languages,
but you will need 17 in 2027.
Adapting digital assets & software applications to a specific locale or market via text translation and adaptation of culture-related elements.
Did you know?
If you aren’t delivering local language content for a market, you risk losing more than half of your potential buyers, as only 45% of buyers said they ‘always’ (13%) or ‘most of the time’ (32%) buy from English-language sites.
Adapting a creative message from one language to another intending to evoke the
same feelings and responses to the target audience as the original message would.
Did you know?
The American B2B digital advertising will continue to grow in 2019 by 18.7%
reaching $6.1 billion!
Providing culturally appropriate content for the target audience allows you to
enhance the training effectiveness of your program and get the maximum out of
your training investment.
Did you know?
Poor translations are considered one of the 4 factors that is most likely to cause thegreatest misunderstanding in cross-border communication for organizations at a
rate of 23%, while the biggest challenges are to handle the differences in cultural
traditions in different countries (51%) and the different norms of workplace behavior
Let's keep in touch until ATD 2021!

Tell us what you’ve been up to and what your plans for the future are; we’d love to be part of them